vineri, 31 decembrie 2021
joi, 30 decembrie 2021
Bibliophilia & Orație de Anul Nou
Lumea în care trăim
(sursa foto: « Le Cabinet de Curiosités ») |
Cînd se întîmplă ca un bebeluș din cătunul Toraja (Indonezia) să moară pînă să-i fi apărut primii dinți, el este «îngropat» în trunchiul unui copac din preajma satului. Se face o bortă suficient de mare în trunchiul arborelui și copilul este așezat în poziție fetală, învelit doar într-o pînză. Apoi, micul «mormînt» este astupat cu bucăți de bambus. Nu de puține ori se întîmplă ca mai mulți copii să fie îngropați în același copac. Există obiceiul ca în aceste mici «cuiburi» să fie puse, alături de copii, mici ofrande. Nu peste mult timp, corpurile micuților se «topesc» pur și simplu, fiind absorbite de copacii în care au fost puse. Aceasta, conform tradiției locale, reprezintă o mare onoare pentru ei, moartea lor fiind transformată în acest fel într-o nouă viață.
duminică, 26 decembrie 2021
Altițe & Bibiluri
E de mirare că mi-au rămas atîtea lacrimi.
Metamorfozele iubirii...
Încă din copilărie, dragostea pentru mama se materializa în obsesia de a nu o pierde.
Acum această dragoste înseamnă tristețe.
Nu m-am exprimat bine mai înainte. Nu mă temeam că voi rămâne orfan, ci să nu i se întâmple ceva rău mamei. Nu la mine, la ea mă gândeam.
Nu o mamă îmi lipsește, ea îmi lipsește.
Dacă despre mama nu am o primă, am în schimb, de acum, o ultimă amintire.”
vineri, 24 decembrie 2021
Orație de Crăciun
Albrecht Dürer, „Închinarea magilor” , 1504 (Florența, Galeria Uffizi) |
joi, 23 decembrie 2021
Bibliophilia
luni, 20 decembrie 2021
În așteptarea Crăciunului
Sursa foto: Arhiva de Imagine a MȚR Colecția Clișoteca MAP | Tăierea porcului, Transilvania, 1880-1945 (CS-467) |
Crăciunul nu poate fi redus la trei zile! Ce fel de Crăciun ar fi acela fără porc? Porcul se taie de Ignat, care cade în 20 de cembrie.
Pe drum se întîlnește cu un preot. Își povestește păcatul. Preotul îi zice să construiască o luntre cu care să treacă, fără plată, oameni peste râu și să îngroape în pământ un tăciune de lemn de tufă, așteptînd pînă o înverzi.
Ignat se așează lîngă rîu, face luntrea, pune tăciunele în pământ și se însoară. Anii trec. Într-o noapte, omul aude strigăte de ajutor de pe malul celălalt. Trece apa, dar nu găsește pe nimeni. Se întoarce. Iar aude. Pleacă din nou. Tot nu e nimeni. Revine acasă. Aude a treia oară strigăte de ajutor. Urcă în barcă, trece rîul și găsește doi moșnegi pe care îi aduce acasă. Imediat le povestește primul lui păcat și pe celelalte două din chiar noaptea aceea – cînd, neajungînd la timp, niște oameni s-or fi înecat. Moșnegii sînt Dumnezeu și Sfântul Petre. Îl ascultă fără să zică nimic.
În casă, sărăcie mare. Copiii plîng de foame. Mama, ca să-i amăgească și să-i adoarmă, le arată că a pus ceva la copt sub țest. Un moșneag o întreabă ce a pus acolo și femeia îi răspunde cinstit că nimic. Atunci îi poruncește să ridice țestul și ea găsește acolo o pîine foarte mare.
n acest timp, în fața moșneagului s-au aprins singure două lumînări înalte. Ignat și-a dat seama pe cine are oaspete și a sărutat tălpile celor doi moșnegi. Atunci, Dumnezeu i-a zis: hai cu noi! Ignat ar fi venit, dar se gîndea la copii, cine se va ocupa de dînșii? Dumnezeu îi zice că grija copiilor o s-o poarte el. Cînd ies din casă trec pe lîngă tufa înverzită care crescuse din cărbune, semn că păcatul îi fusese iertat.
Au mers ani în șir. Într-o zi, au întîlnit o trăsură cu boieri urmată de măgari încărcați cu mărfuri scumpe. Dumnezeu îl întreabă pe Ignat dacă îi recunoaște pe acei oameni. Ignat nu îi recunoaște. Dumnezeu se miră – păi sunt copiii tăi! Stau de vorbă și este chiar așa, se recunosc și pleacă împreună.
O poveste încîlcită cu sfîrșit fericit...
În ziua de Ignat nu se lucrează, se taie porcul. Se crede că omul care n-are porc gras de Crăciun și cuțit în vremea pepenilor nu a cunoscut fericirea. Dacă totuși n-ai porc, tai măcar o găină, căci trebuie să vezi sînge în ziua de Ignat. Cînd tai porcul, zici „Ignat, Ignat/ Porc umflat”. Se crede că în noaptea de dinaintea Ignatului porcul își visează cuțitul sau se visează la gît cu mărgele roșii. Care porc n-a fost tăiat de Ignat nici că se mai îngrașă...
La tăiatul porcului nu trebuie să fie de față oameni miloși. Atunci porcul moare greu și carnea lui nu mai e bună. Ca să nu se strice sămînța porcului din casă, adică pentru a asigura porcul din anul care vine, femeia moaie în sînge un smoc de păr din coada lui și îl pune la păstrare. Cu sînge de porc se face semnul crucii pe fruntea copiilor, ca să fie sănătoși. După ce a fost tăiat, capul porcului se cîntărește. Trupul se zice că este de zece ori mai greu. Cînd porcul este negru, se adună sînge într-o strachină cu mei. După ce se usucă, femeia aprinde meiul și afumă cu el copiii ca să-i scape de sperietură. Untura de la porc e bună de vrăji. Cei care au ajutat la porc primesc pomana porcului. Femeile care nu țin ziua de Ignat sunt pedepsite.
În Muscel se vorbește de o ființă lacomă și rea care se numește Înătoarea. Într-o povestire se arată că Înătoarea a încercat s-o opărească pe o femeie care voia să toarcă de Ignat. Femeia a scăpat numai cu un sfat bun primit de le o vecină.
joi, 16 decembrie 2021
Creme, văpseluri, sulimanuri
miercuri, 15 decembrie 2021
Haihui printre sunete
(part three)
marți, 14 decembrie 2021
Bibliophilia
vineri, 10 decembrie 2021
Clin d’oeil
Poemoteca
„Uneori scriu conversațional. Nu lucrez pe o voce. Iar propoziția găsește o modalitate de a vorbi singură. Sună atât de delphic (oracular). Sunt lucruri greu de spus doar pe o voce. Cred că sunt fascinată de sintaxă și am simțit mereu puterea ei, iar poeziile care m-au emoționat cel mai mult nu au fost cele mai opulente verbal. Erau poeți, precum Blake și Milton, a căror sintaxă era uimitoare, felul în care se punea accentul…”*
Poeta şi eseista Louise Elisabeth Glück (născută pe 22 aprilie 1943 la New York, într-o familie de evrei ruși și maghiari), a urmat cursurile colegiului „Sarah Lawrence” şi ale Universității „Columbia” din Statele Unite.
Este profesoară de engleză la Universitatea Yale din New Haven (statul Connecticut, SUA).
A debutat în 1968 cu volumul de poezii „Firstborn”.
În Statele Unite ea se bucură de o notorietate incontestabilă, dobîndind pentru opera sa, practic, toate distincțiile de prestigiu, de la „Premiul Cercului Național al Criticilor de Carte” (1985), „Premiul Național de Poezie «Rebekah Johnson Bobbit»” (1992) sau „Premiul Pulitzer” (1993, pentru volumul „The Wild Iris”), pînă la „Premiul Național al Cărții” (2014, pentru cel mai recent volum de poeme, „Faithful and Virtuous Night”) și „Medalia Națională Umanistă” (2015). Sînt 22 de distincții, la care se adaugă titlul de „Poet Laureat al Statelor Unite” (2003–2004), care încununează o operă nu foarte extinsă (14 volume de versuri, dintre care 2 antologii și 2 cărți de eseistică despre poezie), însă cu o scriitură caracterizată printr-o străduință pentru acuratețe, concentrîndu-se, îndeosebi, pe o tematică a copilăriei și a relațiilor de familie, așa cum amintea și președintelui Comitetului de decernare a premiului Nobel, Anders Olsson.
Dintre volumele care s-au bucurat de succes în rîndul publicului și care au primit aprecieri elogioase din partea criticii de poezie au fost: „The Triumph of Achilles” („Triumful lui Ahile”, 1985), „Ararat” (1990), „The Wild Iris” („Irisul sălbatic”, 1992), „Meadowlands” (1997), „Vita Nova” (1999), „Averno” (2006) și „Faithful and Virtuous Night” („Noapte credincioasă și virtuoasă”, 2014).
În anul 2020 i-a fost acordat Premiul Nobel pentru literatură, motivația juriului fiind „pentru vocea ei poetică inconfundabilă care, cu o frumusețe austeră, face ca existența individuală să fie universală.”
joi, 9 decembrie 2021
marți, 7 decembrie 2021
Altițe & bibiluri
Înseamnă că este falsă...
Raftul cărților
În 1967, la San Francisco, după doar cîteva săptămâni de la „Vara Iubirii”, un tînăr chitarist mexican urcă pe scena sălii „Fillmore Auditorium” și uimește publicul prezent cu o virtuozitate și-un sound nepereche. Doi ani mai tîrziu, după un concert legendar la Woodstock, era cum nu se poate mai clar pentru întreaga lume, că pe bolta înstelată a muzicii rock se ivea un nou astru: Carlos Santana. Unic pentru „tonul” său recognoscibil de la primele acorduri, practicînd o muzică interiorizată, elaborată, însă legată indisolubil, prin mii de fire nevăzute, de sufletul său.
Volumul conține povestea călătoriei sale înlăuntrul fabulosului univers muzical nepereche pe care l-a plăsmuit, dar totodată și despre familie, despre prietenii săi, muzicieni sau nu și, deopotrivă, despre influențele muzicale care i-au jalonat devenirea artistică, de la John Coltrane la Miles Davis, despre neîmpliniri și succese (precum spectaculoasa sa revenire pe scenă, după o nedorită pauză, cu albumul „Supernatural”), despre pendulările sale spirituale și căutările religioase, bref , despre drumul nu întotdeauna ușor al unuia dintre cei mai influenți muzicieni ai muzicii rock dintotdeauna, așa cum îl înțelege și-l parcurge el însuși.
Du-te să privești un bebeluș zîmbind, du-te să privești un bețivan tîrîndu-se, du-te să privești viața. Simte viața – pe de-a-ntregul, pe cît de mult posibil. Găsește o temă umană, după care scrie un cîntec despre ea. Fă ca totul să devină prin muzica ta.”*
** Carlos Humberto Santana Barragán (n. 20 iulie 1947, Autlán de Navarro, Jalisco, Mexic). Cunoscut îndeobște pe numele său de scenă, Carlos Santana. Conform onomatologiei spaniole, primul nume de familie (sau patern) este Santana, iar al doilea nume de familie (matern) este Barragán. Mai tîrziu, în anii ʼ80, își va mai adăuga și numele sanscrit Devadip (Ochiul lui Dumnezeu), pus de guru-ul indian Sri Chinmoy, al cărui discipol Santana devenise. De altfel, numele său întregit astfel - Devadip Carlos Santana - va apărea pe trei dintre albumele sale solo: Illuminations, Oneness: Silver Dreams – Golden Reality și The Swing of Delight.
Este un muzician (chitarist, compozitor, aranjor și producător) american de origine mexicană, creator al stilului Chicano Rock sau Latino Rock (o fuziune între rock’ n’ roll, blues, afro-cuban și jazz de sorginte latino-americană) și unul dintre precursorii de marcă ai genului World Music. În anul 2003, celebra revistă americană Rolling Stone îl plasa pe a 15-a poziție în topul celor mai buni 100 de chitariști ai tuturor timpurilor. Începe să cînte pe străzile din San Francisco (oraș în care se stabilise împreună cu familia) în 1966, alături de grupul său, Santana Blues Band, însă adevăratul său debut se va petrece trei ani mai tîrziu, pe scena celebrului festival de la Woodstock, unde interpretarea, devenită legendară, a piesei Soul Sacrifice îl va impune definitiv în atenția marelui public și a specialiștilor. Fapt care va asigura și un succes fulminant al primului său album de studio (Santana, 1969), care va conține 9 piese, mai mult de jumătate dintre ele instrumentale, din punct de vedere stilistic, muzica fiind un melanj de salsa și rock.
Cu o carieră muzicală de 55 de ani, acest complex muzician este autorul a peste 30 de albume (de studio sau live) audio/video solo și alături de trupa sa , numeroase compilații și alte colaborări la producțiile discografice ale unor interpreți și grupuri aparținînd din punct de vedere muzical unor stiluri și genuri diferite, nume care nu mai au nevoie de nici o prezentare: Bob Dylan, Herbie Hancock, John Lee Hooker, Eric Clapton, John McLaughlin, Weather Report, Stanley Clarke, Steven Tyler (Aerosmith), Michael Jackson. Muzica sa a fost, deasemenea, folosită la numeroase producții cinematografice care s-au bucurat de succes.
Stilul său interpretativ impresionează printr-o tehnică desăvîrșită, acuratețe, acorduri inspirate și ritmuri provenind din muzica tradițională mexicană, din blues, rock ori raggae, cu linii melodice pline de lirism și sensibilitate, cu un sunet dens, rotund și cald, cu numerose inserții de efecte caracteristice chitarei electrice (bend, legato, sustain), dar lesne de recunoscut de orice iubitor de ceea ce, cu un termen generic, numim rock music.
vineri, 26 noiembrie 2021
Memento
Profesorul alături de soția sa, Ecaterina, pe veranda casei din Vălenii de Munte |
La doar şase ani citeşte fluent literatura franceză în original (Eu eram cel de șase ani, nu știam să înjur, cetisem pe Champfleury, pe Amédée Pichot, pe Emile Souvestre... ) iar la 13, publică primul său text („Germania lui Bismark” – politică externă), în ziarul unchiului său dinspre mamă, Manole Arghiropol, supranumit Romanu’. La vîrsta de 18 ani, după ce trece cu brio bacalaureatul (în litere și știinţe) la Liceul Naţional din Iași (1888), într-un răstimp de doar 12 luni, absolvă cu calificativul magna cum laudae (după ce luase cu note maxime 11 examene în sesiunea de vară și 16 în sesiunea de toamnă) cursurile Facultăţii de Litere – secţia de istorie și literatură a Universităţii ieșene.
La 23 de ani este ales membru corespondent al Academiei Române (1894), apoi este numit titularul catedrei de istorie a Universităţii din Bucureşti iar din 1910 devine academician activ.
Într-un timp relativ scurt primește titlul de doctor honoris causa al unor prestigioase universităţi străine, în acelaşi timp fiind ales membru al unor academii şi instituţii ştiinţifice şi culturale de prim rang de pe cîteva continente.
Cu puțin timp înaintea zguduitoarei sale plecări din lumea creată, savantul avea să scrie un poem („Brad bătrîn”) de-o uluitoare premoniție și să facă celor foarte apropiați o copleșitoare mărturisire: Recunoaşterea posterităţii e un giulgiu de aur pe trupul celui asasinat!
Au fost tăind un brad bătrîn,/ Fiindcă făcea prea multă umbră./
N.B. Alte amănunte despre viața și activitatea savantului pot fi aflate accesînd link-ul https://biblioteca-judeteana-nicolae-iorga-ph.webnode.ro/nicolae-iorga2/?fbclid=IwAR2Z2_r-0-qmos7Y0eBE5uSS9NaVGVEZgOfdkpwRdGkJfTZvJOdCxJpKkJ0
luni, 22 noiembrie 2021
Bibliophilia
„...Vorba nu e să umpli lumea largă cu o operă, ci o operă strîmtă s-o umpli cu lumea; fiindcă o operă trebuie să trăiască în lung, nu în larg, ca o rază, care pătrunde drept înainte, nu ca un balon de la luminație, care se umflă în lături.”
Caragiale
Raftul cărților
***
„Cuvintele nu au frumuseţe. Cuvintele există aşa, ca un soi de cremă de pantofi pentru vedere şi timpane. Cuvintele sunt iluzia vieţii tale de lipitor de afişe, trăieşti cuvintele ca pe un labirint din care numai tu ştii cum se poate ieşi.”
***
„Cuvintele n-au chip, cuvintele n-au trup, cuvintele n-au haine şi nici încălţări.”
***
„Cuvintele n-au culoare.”
***
„Privește oamenii, pipăie, adulmecă mirosurile morţilor și ale celor vii, gustă ţărîna și hrana și plasticul și fierul, ascultă, ascultă pînă cînd vei pricepe că totul e făcut din carne și oase, nepoate. Din carnea și oasele trupului tău. Și atunci o să crești. Du-te la tatăl tău și privește-l, pătrunde-te de el așa cum e acum, ca părinte care pleacă departe, foarte departe de noi. Pătrunde-te de el cum o făceai și cum o faci cu apa din rîul copilăriei tale, pătrunde-te de tatăl tău ca și cum ai vrea să înoţi între viaţă și moarte, pe acest hotar pe care devenim cu toţii călătorii morţii.
Hai, du-te!”
1. Pentru că țara o poți părăsi oricînd... Nimeni nu te ține cu forța în țară.
2. Pentru că în țară toți sunt gata să împartă cu tine tot ce au: cîntecele idioate pe care le ascultă cu volumul dat la maximum în mașina lor, viroza în mijloacele de transport în comun și femeile lor care stau acasă.
3. Pentru că în țară un marinar a devenit președinte. Imaginează-ți unde poți ajunge dacă ești pompier sau mecanic auto.
4. Pentru că numai în țara noastră există mai multe jeepuri decît milionari și mai mulți milionari decît întreprinderi.
5. Pentru că numai la noi pare firesc să primești fără să oferi nimic în schimb.
6. Pentru că țara noastră e singura în care, dacă nu faci altceva decît să te uiți la cei care muncesc, primești o primă de spectator numită «indemnizație de conducere».
7. Pentru că numai la noi poți profita zilnic de o ospitalitate nelimitată, de exemplu în traficul urban, unde ți-e dat să auzi sute de înjurături.
8. Pentru că suntem singurul popor din lume la care apelativul «hoțule?!» este o formulă de tandrețe.
9. Pentru că numai la noi îi poți vorbi de rău pe unguri, pe bulgari, pe evrei și pe locuitorii din fiecare regiune a țării, și asta să fie considerat amuzant.
10. Pentru că ne lăudăm cu cea mai buna șaorma, deși la noi nu există decît o foarte mică minoritate de cetățeni de origine arabă.
11. Pentru că doar la noi o femeie poate fi poreclită Miss Sensual fără a fi neaparat o actriță de filme porno.
12. Pentru că avem mult mai multe Silicon Valley decît americanii; dar ale noastre nu se află între dealuri înalte ca în California, ci în sînii unei singure femei din guvern.
13. Pentru că la noi poți obține carnetul de conducere fară să dai nici un examen.
14. Pentru că numai în țara noastră se poate organiza Campionatul Mondial de 3000 km slalom cu obstacole: căruțe, gropi, cîini vagabonzi înfometați, bețivi.
15. Pentru că la noi zăpada este considerată sfîntă doar fiindcă vine din cer; odată ce a căzut pe drumuri, nimeni nu mai îndrăznește să se atingă de ea.
16. Pentru că la noi ziua de lucru începe cu o pauză.
17. Pentru că sîntem atît de legați de noțiunea de politețe, încît ne e greu să ne dăm și un simplu «bună ziua!».
18. Pentru că numai la noi se cumpară parfumuri după nume și nu după miros.
19. Pentru că atunci cînd toate locurile din Infern vor fi ocupate, țara noastră va deveni o destinație de substituție pentru acesta; cei care vor rămîne în țara noastră vor fi scutiți de cheltuielile de transport în Infern“.
Marius Daniel Popescu
În 1990 emigrează în Elveţia unde se și stabileşte. În 1995 aici îi apare volumul de versuri „4x4 poèmes tout-terrains” iar în 2004, „Arrêts déplacés” (ambele la editura elvețiană „Antipodes”). Pentru ultimul volum primeşte în 2006, „Prix Rilke”. 2007 este anul debutului său în proză cu romanul „La Symphonie du loup” (Paris, Éditions „José Corti”), scris direct în franceză, pentru care primește „Prix Robert Walser” și „Prix culturel vaudois de littérature” (ambele în 2008). Romanul este tradus în limba română („Simfonia lupului”) la editura „Humanitas” (2008) iar în anul 2013 apar versiunile în limba germană („Die Wolfssymphonie”, Engeler Verlag) și spaniolă („La sinfonia del lobo”, Nocturna Ediciones). „Odată cu apariţia „Simfoniei lupului” la Editura Humanitas, Marius Daniel Popescu se întoarce acasă. «Da, revin acasă, şi mi-e drag şi sunt mîndru şi cred că ştiţi foarte bine ce înseamnă să trăieşti în două limbi, în două vieţi!», mărturiseşte autorul într-o scrisoare care însoţeşte bunul de tipar dat traducerii romanului său.” (prezentare Humanitas).
Începând cu anul 2004, este directorul ziarului „Le persil” („Pătrunjelul”) şi ţine cursuri de literatură într-o închisoare de maximă securitate din Elveţia.
În 2012 îi apare romanul „Les Couleurs de l’hirondelle” (Paris, Éditions „José Corti”), apărut în traducere românească în 2014 („Culorile rîndunicii”, ed. „Polirom”, colecția „Biblioteca Polirom. Actual”, traducere de Simona Modreanu), triplu laureat în acelaşi an cu „Grand Prix Littéraire du Web” („Prix spécial du jury”), „Prix de l’Inaperçu” şi „ Prix fédéral de littérature”.
„Après «La Symphonie du Loup», Marius Daniel Popescu nous donne une cantate; après un grand roman de formation, une déformation limpide du roman en autobiographie indirecte. Ici encore, une voix nue, elle aussi, affronte, dispute, bouscule et renverse l’Histoire.” („După «Simfonia lupului», Marius Daniel Popescu ne oferă o cantată; după un mare roman de formare, o limpidă deformare a romanului într-o autobiografie indirectă. Cu aceeași voce nudă, el confruntă, argumentează, împinge și întoarce Istoria.”) Yves Laplace
****
Totul e „made in România” în volumul lui Marius Daniel Popescu („La symphonie du loup”, José Corti, 2007) de la un capăt la altul, cu excepţia faptului că e grafiat în franceză. Însă franceza folosită de Marius Daniel Popescu e un fel de franco-română de „tranziţie”, dacă o putem numi astfel... O simţire-trăire profund românească exprimată în limba franceză. Cam cum se scria în româneşte (cu caractere chirilice), în perioada alfabetului de tranziţie de la noi, de pînă la 1862. E un truc al lui, de care nu-şi poate da seama decît un cititor român foarte bun cunoscător de franceză (şi nu invers). Însă varianta în limba română e infinit mai suculentă. Cuvintele au alte parfumuri, alte sonuri, alte adîncimi. Lucruri pe care el a reuşit să le imprime într-o oarecare măsură şi francezei pe care o foloseşte, fapt care nu avea cum să nu placă și acelora care i-au premiat cartea. Şi nu numai lor. Franceza contemporană e pe cale de a se sufoca de prea multe experimente lingvistice iar Marius Daniel Popescu i-a dat o gură de oxigen sine qua non în cartea sa. (B.-L.S.)
vineri, 19 noiembrie 2021
Bibliophilia
joi, 18 noiembrie 2021
miercuri, 17 noiembrie 2021
Memento: Laurel & Hardy
Mare bucurie am trăit în urmă cu ceva timp, cînd am reuşit să-mi cumpăr o colecţie de şapte dvd-uri cu unele dintre cele mai tari filmuleţe ale celor doi geniali maeștri ai gag-ului, Stan și Bran, completată, după aceea, cu încă vreo opt dvd-uri. În copilărie, după desenele animate (îndeosebi cele ale lui Walt Disney), preferaţii mei erau Stan şi Bran (de Charlie Chaplin m-am îndrăgostit ceva mai tîrziu). Drept pentru care, nu scăpam nici un episod al emisiunii „Comici vestiţi ai ecranului”, în care apăreau (și) cei doi și pe care le urmăream cu sufletul la gură, în alb/negru, pe ecranul televizorului rusesc cumpărat de ai mei, celebrul „Rubin 102”, tavălindu-mă pe jos de rîs... Abia după ce am învăţat să citesc mai bine, m-am dumirit io că prenumele celor doi sînt, de fapt, Stanley şi Oliver. Atunci de unde şi de ce Bran? Mister pînă in ziua de azi. Deși între timp am primit unele explicații vizavi de asta, ele încă nu m-au convins. Peste ani, cercetînd cum stau lucrurile și pe alte meleaguri, aveam să constat că fenomenul rebotezării celor doi e prezent şi în Italia (Stallio et Ollio) dar şi în Germania (Dick & Duff). Am întrebat care-i şpilul însă n-am reușit să descifrez taina. Toți aceia pe care i-am chestionat, aşa-i pomeniseră şi ei: din copilărie. Atunci, să-i lăsăm aşa, pentru că misterele copilăriei noastre – mi-a spus asta demult, însuși Moş Crăciun – trebuie să rămînă așa, nedezvăluite... Că tocmai d-aia sînt mistere, nu?
Memento
Nichita Stănescu (31 martie 1933 - 13 decembrie 1983) Belgrad, 1982 Mor de ridicol ce sînt, fǎcǎtor de cuvinte și sfînt Și pentru cǎ trebuie...
-
Călin Angelescu (2.03.1957 – 19.09.2002) Dor f Ea ascultǎ Bach, ea ascultǎ Bach în dimineaţa albǎ printre fotografii chiar în mijlocul trist...
-
Sînt un om care crede că viaţa există pentru a ajunge la o carte. Ion Stratan „Sub barba patriarhă şi-adâncile-i plete a căror aură lăsa să ...